Road trippin' w ma 2 fav allies



Paper published – Information Sciences 2014

Paper resultante das pesquisas de Doutorado de Maritan, mestrado de Lacet e Danilo, e trabalho dos nossos projetos GT-AaaS (RNP) e outros.


Title – An Approach to Generate and Embed Sign Language Video Tracks into Multimedia Contents

Abstract. Deaf people have serious problems to access information due to their inherent diculties to deal with spoken and written languages. This work tries to address this problem by proposing a solution for automatic generation and insertion of sign language video tracks into captioned digital multimedia content. Our solution can process a subtitle stream and generate the sign language track in real-time. Furthermore, it has a set of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic
constructions. The solution was instantiated for the Digital TV, Web and Digital Cinema platforms and evaluated through a set of experiments with deaf users.
Keywords: Accessible multimedia contents, Brazilian Sign Language, machine translation, accessible technologies for the deaf, sign synthesis



Paper Accepted – PDCAT’13

PDCAT’13 – 14’th International Conference on Parallel and Distributed Computing, Applications and Technologies

Paper que descreve os objetivos e resultado parcial do meu trabalho de mestrado.

Título: A Scalable and Fault Tolerant Architecture to Provide Deaf Accessibility as a Service

Abstract—Deaf people face serious difficulties to access information. The fact is that they communicate naturally through sign languages, whereas, to most of them, the spoken languages are considered only a second language. When designed, Information and Communication Technologies (ICTs) rarely take into account the barriers that deaf people face. It is common that application developers do not hire sign languages interpreters to provide an accessible version of their app/site to deaf people. Currently, there are tools for automatic translation from sign languages to spoken languages, but, unfortunately, they are not available to third parties. To reduce these problems, it would be interesting if any automatic translation tool/service could be publicly available. This is the main goal of this work: use a preconceived machine translation from Portuguese Language to Brazilian Sign Language (LIBRAS) (named VLIBRAS) and provide Deaf Accessibility as a Service (DAaaS) publicly. The idea is to abstract inherent problems in the translation process between the Portuguese Language and LIBRAS by providing a service that performs the automatic translation of multimedia content to LIBRAS. VLIBRAS was primarily deployed as a centralized system, and this conventional architecture has some disadvantages when compared to distributed architectures. In this paper we propose two distributed architectures in order to provide a scalable service and achieve fault tolerance. For conception and availability of this service, it will be used the cloud computing paradigm to incorporate the following additional benefits: transparency, high availability, and efficient use of resources.


Crie um website ou blog gratuito no WordPress.com.

Acima ↑